Admission : ouverte aux professionnel·les de l’audiovisuel, traducteurs·rices, adaptateurs·rices. 9 places.
Durée : 2 jours (14 heures).
Programme : connaître les techniques et les outils de production de sous-titres. Connaître les formats de fichiers et de transport associés au sous-titrage. Connaître les workflows de sous-titrage sur l’ensemble de la chaîne de production et post-production. Maîtriser les techniques de traduction et d’adaptation pour le sous-titrage. Développer des compétences en accessibilité et en création de sous-titres pour sourd·es et malentendant·es.
Coût : non communiqué.
Contact : Sabine SPATOLA / 01 49 83 28 79 / sspatola@ina.fr